1.阿米斯AMIS

作词:阿美族传统歌谣
作曲:阿美族传统歌谣

O Amis hananay a tamdaw
Sahtoay o komeceday
O ci 'icelay ko tatirengan
O komaenay to tatokem ato sama'
awaay ko sasowalen to Amis
aka tawalen no mita ko liteng liteng
o mipahafayay to 'orip no mita

O Amis hananay a tamdaw
Sahtoay o matayalay
Misasota'ay ko 'orip no mita
Oni o omah no liteng liteng
Tadoan nomita o rarem
Akatawalen no mita ko liteng liteng
O mipamatangay to omah no mita


【中文】
阿美族的人啊
大多个性温和
而且体魄强壮
是爱吃野菜的人
是好的无比的人
我们绝对不能忘本
祖先的努力 传承我们的生活

阿美族的人啊
大多勤劳工作
我们在泥巴上耕作生活着
先人留下的这些土地
留给我们后人承受
我们绝对不能忘本
是祖先帮我们开山垦地的


【日本语】
アミ族の者は
个性的で温かく
身心强く
野の物を好んで食べる
无类のお人好し
祖先が残したルーツを生活を
绝对に忘れない

アミ族の者は
动き者
先人达が
我ら后世に残したこの土地で
泥に埋もれて
田を耕し暮らす
祖先が开垦して开いた山だと
ずっと忘れやしない


【English】
The Amis people
Are mild-mannered
And have solid builds
We love to eat wild greens
And are a kind people
We must not forget our roots
And how our forebears passed down our way of life

The Amis people
Are a hardworking people
We forged a living in the muddy ground
Our forebears left this land to us
And we who have inherited it
Must not forget our roots
It was our ancestors who developed our lands


【Francais】
Les Amis
Sont pour la plupart des gens doux
Mais aussi des gens forts
Ils aiment manger des legumes sauvages
Et leur cœur bon n'a pas d'egal
Nous ne devons pas oublier nos origines
Les efforts de nos ancetres sont l'heritage de nos vies

Les Amis
Sont pour la plupart des gens qui ne reculent pas devant le
labeur
Et c'est dans la boue que nous cultivons nos vies de fermiers
La terre que nous ont laissee nos ancetres
Nous la preserverons
Nous ne devons pas oublier nos origines
C'est l'oeuvre de la vie de nos ancetres


2.约翰淑敏John Suming

作词:舒米恩
作曲:舒米恩
编曲:舒米恩

【阿美族语】
Aka walinay ko atol no niyam
Naonen, adihay ko fakloh i tini
Keliden nako kiso mitaliyok
Kako koya ci john suming hananay

Wuwa radiw kita Wuwa keru kita Wuwa lawla kita Malaccay maemin
kita
Wuwa radiw kita Wuwa keru kita Wuwa~

Na i cowaay kiso a taini
Wuwayaw~, kafahalan maaraw kiso
Makapahay ko niyaro'no niyam
Nanay, malemed ko ka taini iso

Wuwa radiw kita Wuwa keru kita Wuwa lawla kita
Malaccay maemin kita
Wuwa radiw kita Wuwa keru kita Wuwa~

Wu wa wu wa hay yan Ho wu wa hay yan
Ho a yi yan ho o hay yo in ho i yan
Wu wa wu wa hay yan Ho wu wa hay yan
Ho a yi yan ho o hay yo in ho i yan


【中文】
以石堆命名的这地风光明媚却又险峻
请小心,这里石头很多
让我带着你走吧!记得我,我叫“约翰淑敏”

你是来自何方 素未谋面的你
能来到我美丽又原始的出生地
愿这缘份能给你祝福

唱歌吧!跳舞吧!别太在意这里像砾石般的幽默和讽刺
让我们同在一起吧!唱歌吧!跳舞吧!


【日本语】
石を押すと云う名を持つ 险しくも风光明媚なこの场所
气をつけて 足元は石だらけ
仆が君を连れいこう
觉えて 仆の名はジョン・スミン

どこから来たのか 见ず知らずの君
美しく自然のままの
仆が生まれたこの土地に 君を连れて来れた
この缘に 君を祝福しよう

歌おう踊ろう
耻ずかしがらないで
ここはユーモアが石ころのように转がる场所
ずっと一绪に 歌おう踊ろう


【English】
This place named for a pile of rocks
Is beautiful yet steep
Please be careful, the rocks are many
Let me take you away from here
Remember me, I'm John Suming

Where do you come from?
I've never met you before
You've come to this beautiful primitive place of my birth
May you be blessed by our fortunate encounter

Come sing! Come dance!
Don't mind our rough humor and sarcasm
Come join us!
Come sing! Come dance!


【Francais】
Dans ce lieu de pierre, beau mais effrayant,
Sois prudent, les rochers sont nombreux par ici
Laisse-moi te montrer le chemin
Et souviens-toi que je m'appelle John Suming
Toi, qui viens d'ailleurs,
Toi, que je n'ai jamais rencontre
Et qui est venu jusque dans cette belle terre qui
m'a vu naitre,
Que le destin t'offre sa benediction.

Chantons ! Dansons !
Ne te preoccupe pas de ces sentiments et reflexions blessants
comme de la pierre, Allons ensemble !
Chantons ! Dansons !


3.别在都兰的土地上轻易的说着你爱我 Aka lahoday somowal, mawlahay kako to sla no
e'tolan

作词:Suming 舒米恩
作曲:Suming 舒米恩

海风吹过 树影婆娑
歌声从来没有停过 快乐许多
不知以后 又谁带来问候
纷扰太多呼啸而过 由我来保守

别在都兰的土地上轻易的说着你爱我
这份感情太过朦胧 我还不能够承受
别在海洋的土地上轻易的说你爱上我
在破坏来临之前 先别说出口


【阿美族语】
feliu sa ko fali no liyal,
caay ka tomlep ko radiw ato lawla,
cima ko hatalicayan hani?
kako sa ko miolong to niyan rawraw,

aka lahoday pasowal mawlahay kako tisowan,
o hatiniay a sowal caay pihay kako
i a'yaw no rawraw aka lahoday a somowal to , mawlah kako to sla
no e'tolan.

【日本语】
海风が吹き 木阴が踊り戏れる
止まない歌声 溢れる喜び
先のことなど分らない また谁かがやってくる
烦わしいことを吹き飞ばし ここを守ろう

都兰の地で容易に爱を语らないでくれ
感情に惑わされ まだ受け入れられない
坏れてしまうまで
海あるこの地で简单に爱を口にしないでくれ

【English】
The trees sway in the sea breeze
There is no end to the singing and happiness
But who knows what will come next
The troubles are endless and
I must stand my ground

Don't be so quick to say you love me
when you are in Dulan
The feelings are elusive and I cannot bear it
Don't stand on the seashore and
nonchalantly tell me you love me
Don't utter those words
when the damage has yet to be done


【Francais】
Le vent marin souffle,
Faisant danser les feuilles des arbres
La melodie qui jamais ne cesse,
A apporte avec elle bien des joies
Je ne sais si plus tard,
Il y aura quelqu'un pour penser a moi
Tellement de conflits passes en un souffle,
Et que je garde en moi-meme

Sur les terres de Doulan,
Ne me dis pas si aisement que tu m'aimes
Cet amour si equivoque,
Je ne peux le supporter encore
Sur les terres de la mer,
Ne me dis pas si aisement que tu m'aimes,
Ne me le dis pas avant que ce soit vraiment la fin


4.取水歌 Miladom

作词:舒米恩
作曲:舒米恩
编曲:舒米恩

【阿美族语】
Wu wa wu wa a yan na i yo i yen wu wa wu wa
Wu wa wu wa a yan na i yo i yen wu wa wu wa

Wu wa wu wa a yan na i yo i yen
Wu wa wu wa a yan na i yo i yen I yo i yen

【中文】
意境:尽管时代如何的改变,不要忘了当初,更要珍惜现在,而我的外婆用她的人生实践了这件了不起的事。


【日本语】
时代がどんなに变わろうとも、初心を忘れてはならない。
もっと今を大切にしよう。
立派な生き方を续ける祖母のように。

【English】
Concept behind the Song: No matter how things change we must
never forget the past; we must also cherish the here and now.
Throughout her life, my grandmother was capable of doing both,
as evidenced in the everyday task of fetching water.


【Francais】 Reflexion : Malgre ce que notre ere peut apporter en
boulversements, n'oublions pas les debuts, mais le present est a
cherir plus encore, et c'est la chose extraordinaire que ma
grand-mere maternelle a reussi a accomplir de sa vie.


5.Shingo

作词:舒米恩
作曲:舒米恩
编曲:舒米恩

【阿美族语】
O hay yan o ha I yan na
I ya na ya o hay yan na lu wan
O hay yan o hay yo ho I yan


【English】
意境:只能说缘分很奇妙,我从没有想过用朋友的名字写歌,但这首歌就是,所以我相信缘分了。

【日本语】
缘は不思议だ。
友人の名前の曲にしたことは一度もない自分が、この曲を作った。
缘というものを信じている。

【English】
Concept behind the Song: I never thought I'd use a friend's name
as the title of a song; having done so suggests to me that some
things were destined to be.


【Francais】
Refexion : Je peux juste dire que le destin est quelque chose de
merveilleux. Je n'avais jamais songe a ecrire une chanson sur le
nom d'un ami. Mais c'est le cas avec cette chanson et c'est
pourquoi je crois en le destin.


6.赛德克女孩 Kaying no seediq

作词:舒米恩
作曲:舒米恩
编曲:舒米恩


【阿美族语】
Ina ama aw, ina ama aw,
Maolahay kako to wawa no ta'o.
Aka pilalang, aka pisimsim,
Palemeden kako, paicelen kako.

Salikaka aw, Salikaka aw,
Maolahay kako to wawa no ta'o.
Aka kacekok, aka kafahal,
Palemeden kako, paicelen kako.

Iraw, tengilen ko radiw ila, O kasapaan a fafahiyan.
Maolahay kako cinraan, Ina ama aw (Salikaka aw)

Li mui so la li mui yo Li mui so la li mui yo
Li mui so la li mui yo Li mui so la li mui yo


【中文】
亲爱的母亲啊!亲爱的父亲啊!
我爱上了别人家的孩子
请不要阻挡我 也不要讨厌她
请给我祝福并支持我

亲爱的兄弟姊妹们啊!
我爱上了别人家的孩子
请不要惊讶 也不要觉得陌生
请给我祝福并支持我

请听着她唱的歌 她是与众不同的女孩
亲爱的父母啊(兄弟姊妹们啊!)我是真的喜欢她!

(赛德克族吟唱词)


【日本语】
爱する母よ 爱する父よ
よその娘に惚れたのさ
止めないでくれ 彼女を受け入れてくれ
仆を祝福してくれ

爱する兄弟姊妹よ
よその娘に惚れたのさ
惊かないでくれ 驯染んでくれ
仆を祝福してくれ

彼女の歌を听いてくれ
そんじょそこらの娘じゃない
爱する父母よ(兄弟姊妹よ)本当に好きなんだ

(セデック族の节 )


【English】
My dear mother! My dear father!
I've fallen for a girl who's not from around here
Don't try to stop me And don't hate her
Please give me your blessings and support

My brothers and sisters!
I've fallen for a girl who's not from around here
Don't be surprised And don't find it strange
Please give me your blessings and support

Listen to her sing She's different from other girls
My dear parents (brothers and sisters)
I really do care for her!

(Traditional Seediq Tribe Melody)


【Francais】
Oh ma chere mere ! Oh mon cher pere !
Je suis tombe amoureux d'une fille d'une autre famille
Je vous prie de ne pas m'en empecher, ni de la detester
Veuillez m'apporter vos voeux et soutiens

Oh mes chers freres et soeurs !
Je suis tombe amoureux d'une fille d'une autre famille
Ne soyez pas surpris, n'eprouvez pas d'etrangete
Veuillez m'apporter vos voeux et soutiens

Ecoutez-la chanter,
c'est une fille extraordinaire
Oh mes chers parents (mes freres et soeurs !)
Je l'aime tant ! Li mui so la li mui yo

(En langue Seediq)


7.远洋 Tayla maraayay mifoting

作词:Suming 舒米恩
作曲:Suming 舒米恩


【阿美族语】
a ha i yan na ha i ye hay ya o ha i yan
Ha i yo o wan ha i yan na i yo i ye

Yo kaemangho kako i Mangalay saka lah
Minanay to saka tayalaw

Yo lomahad to kako i Mitilid to i kongkoan
Misaicel saka ci taneng

Yo malahitay to kako i Misetek faloco ako
Sapikalicaw to tamina

Yo matayal i tamina Liyasen to ko niyaro'
Tayla maraayay mifoting

O a ha i yan na ha i ye O ay ya o ha i ye i yan
Ha i yo o wan ha i yan na i yo i ye

Malolay i pafotingngan Maedeng a samaanen
Sakalomahad nikamaro'

O a ha i yan na ha i ye O ay ya o ha i ye i yan
Ha i yo o wan ha i yan na i yo i ye


【中文】
当我年幼时 希望快一点长大
想要有自己的工作

当我长大一些时 我到学校读书
为要取得知识

当我服兵役时 我下定决心
要去跑船

当我在船上工作 我离开了家乡
到很远的地方捕鱼

捕鱼虽然很辛苦 是因为为了
故乡家里的生计


【日本语】
子供の顷 早く大人になりたかった 动きたかった

大きくなり知识を得るため 学校に通い勉强をした

兵役の中、船乘りになろうと心に决めた

船上で动き始めた时、故乡を离れ远い海で渔をした

渔は辛いが、故乡の家族のために


【English】
When I was little
I wanted to grow up quickly
So I could get a job of my own

When I was a little older
I went off to school
So I could acquire knowledge

When I was in the military
I made up my mind to find a job on a boat

Once I found a job on a boat
I left my homeland
To go fishing far, far away

Fishing may be tough work
But I do it for
My family back at home


【Francais】
Lorsque j'etais plus jeune
Je voulais grandir plus vite
Me trouver un travail pour moi

Lorsque j'eus grandi un peu
Je suis alle etudier
Pour obtenir le savoir

C'est lorsque je servais sous les drapeaux
Que j'ai pris ma decision
Celle de prendre place sur un bateau.

A l'oeuvre sur le chalutier
J'ai laisse derriere moi mon pays
Pour aller pecher vers des mers eloignees

La peche est peut-etre un dur labeur
Mais elle est celle qui permet
A mon pays natal de subsister


8.Solo

作词:青木由香
作曲:Suming 舒米恩
编曲:Suming 舒米恩

【阿美族语】
Mahalateng yatahiniaca kako,
oniyasa a halateng midmak,
solo solo solo,
ano itinito ano icowato,
madohaw awa ko mitockan.
O stapangan nira mato ccay a dadopak,
ikorto o mamasamaan awa kopinang,
ccay a romakat i lalan,
mahalateng ko malakowitay a dmak,
naimaraayay tayni kako tona pala.

Mahalateng yatahiniaca kako awa ko maanaca, nikawulila sinowaay
ko faloco ako,
solo solo solo,
awa kasinpayan awa kakesman,
yamitockan ila a maaraw ako,
ccay a romakat i lalan,
o mamasamaan ano papacem awa kopinang,
tayni sato ko rakat ako i tini.

Tae'lif sa ko fali ato toe'm i kapal ako,
mahalateng i faloco koya miliyasay takowanan a tamdaw,
ccay a romakat i lalan,
mahalateng ko malakowitay a dmak,
nai maraayay tayni kako tona pala.

【中文】
回想起当初来到这里
自如地描绘 空无一物 solo solo solo
无谓何处 无谓此处
尽是虚无与期望
未来的天空 它的景色如独自的未知数
它的开始只是一张白纸
回忆已经过去的过去 独自一人的道路
流逝般已从远处来到了这里

回想起当初来到这里
畅然的心情 空无一物 solo solo solo
无所迷惘 无谓守护
只有此时和自己
如此远离的高空 寄托的梦想
静静地、坚定地 就从此处开始
不可知的明天与期待 独自一人的道路
回首记忆的脚步 就这样走到这里

穿越手指的风 轻透的云 远离的人啊
感受此时 直到刻印心中
回忆已经过去的过去 独自一人的道路
流逝般已从远处来到了这里

【日本语】
ここに来た顷のあの顷の自分を思い出している
自由に描ける 何も持たず solo solo soloと
どこでもなく、そこでもなく
十分な虚无と希望
先の空、景色は独りの未知
その始まりは、ただ白く
过ぎる过去との想いの、独りの道
流れるように、远くへきた

ここに来た顷のあの顷の自分を思い出している
自然な气持ち 何も持たず solo solo soloと
迷いもなく、守りもなく
あるだけの时と自分
离れた高い空、托した梦
ここで始まるそっと、强く
知らぬ明日との期待の、独りの道
步き忆えば、ここまで来た

风の行く手、透ける云、离れた人
今を感じてずっと、刻む
过ぎる过去との想いの、独りの道
流れるように、ここまできた


【English】
I remember how I was when I arrived
Simply described, I was an empty vessel
Solo Solo Solo
It didn't matter where I was, or that I was here
I was full of emptiness and expectations
The future sky, a singular unknown quantity
That begins with an empty page
Remembering a past that has passed
It's a solitary path; I've slipped away from far to here

I remember how I was when I arrived
Free from worry, I was an empty vessel
Solo Solo Solo
No reason to be perplexed, nothing to hold onto
There was only the present moment and myself
At an altitude so far removed
Entrusted dreams quietly and resolutely begin to take root
With unknowable expectations of tomorrow
It's a solitary path
Looking at the footsteps of my memory
I can see how I arrived here

The wind between my fingers, lightly floating clouds
Oh faraway people, feel the depths of this moment
Until it is burned in your heart

【Francais】
Je me souviens de ma premiere fois arrivant ici Decrivant
librement : rien alentour
Solo solo solo
Quel que lieu que ce soit, cela m'est egal. Ici aussi
Plein de neant et d'espoir
Le Ciel, a l'avenir,
Son paysage, tel un nombre inconnu solitaire
Son commencement, telle une feuille vierge
Me rememorant le passe deja passe
Le chemin sur lequel je suis seul Defile depuis deja le lointain
jusqu'ici

Je me souviens de ma premiere fois arrivant ici D'humeur legere
: rien alentour
Solo solo solo
Ni confusion, ni surveillant
Seul l'instant present et moi-meme
Le Ciel haut si lointain, ce reve confie Secretement, debute ici
Lendemain et espoir sont imprevisibles
Le chemin sur lequel je suis seul
Me retournant pour voir les pas du souvenir Aboutit ainsi
jusqu'ici

Vent qui passe entre les doigts,
Nuages legers et transparents,
L'homme lointain Ressent l'instant present Jusqu'a ce qu'il
s'imprime dans son coeur
Me rememorant le passe deja passe
Le chemin sur lequel je suis seul Defile depuis deja le lointain
jusqu'ici


9.风Fali

作词:舒米恩
作曲:舒米恩
编曲:舒米恩

【阿美族语】
O fali paluwaday to tapelik O fali mifiyokay to tahefod
O fali miiyofay to kalokilang O fali, O fali~

O fali ngaay sapafali to panay O fali ngaay sapi icang to riko'
O fali sakasaemel no lomia'd O fali, O fali~

He ya hay ya i ya ho i yo yan He yan ha he yan
Ho o han hay ya i ya ho i yo yan He yan ha he yan
He ya i yo yan he ya i yo yan He yan ha he yan
Ho o han hay ya i ya ho i yo yan He yan ha he yan


【中文】
风吹起了浪花 风吹起了风沙 树木随风摇曳
因为有风,有风

农人借风吹去谷壳米糠 衣服吹风得以晾干
闷热的天气有风最凉 因为有风,有风


【English】
The wind stirs up the breakers It lifts the sand in gusts
The trees sway in the breeze
It's all because of the wind, the wind

The farmers use the wind to hull the rice
Clothes dry in the wind, too
A cool breeze takes the edge off a hot day
It's all because of the wind, the wind


【Francais】
Le vent cree des vagues Le vent souleve le sable
Les arbres dansent dans le vent Grace au vent, au vent,

A l'aide du vent, les agriculteurs decortiquent le riz
Les vetements sechent au vent
Les jours de chaleur etouffante gagnent une fraicheur ravissante
Grace au vent, au vent


10.漫步城市 Lumakat i maci

作词:舒米恩
作曲:舒米恩
编曲:舒米恩

【阿美族语】
He yo ho o ho wu o wan hay ye yan
He ye yo ho o ho wu o wan hay ye yan
Wu wa i yan ho hay yan
Wu wan na i yan ho hay yo
He yo ho wan hay yo ho wan wu way yan ho hay yan Ho way yan Ho
way ye yan

【中文】
意境:只要我能开口唱歌,转变心情,即便漫步在喧闹的城市中,城市也会是心中的一页美景。


【日本语】

口を开いて歌を歌うと、それだけで气分が变わる。
骚々しい都会の街中を步いていても、心に美しい一枚の景色が广がる。


【English】
Concept behind the Song: As long as I am capable of lifting my
spirits with song, even if I'm walking through the city, the
urban landscape can be transformed into a beautiful vista.


【Francais】
Reflexion : Tant qu'il m'est possible de chanter, j'arrive a
changer mes sentiments. Quand bien meme je me promenerais en
plein coeur d'une ville bruyante, meme cette ville serait comme
une beaute du coeur.


11.我爱你 Maolahay kako tisowanang

作词:舒米恩
作曲:舒米恩
编曲:舒米恩


【阿美族语】
I fahal maa'law kisowanan
Salipahak sa ko faloco'
Kahemekan malacafay kita
Mihonanay kako, caayto ka laliyas kita toromia'mia'd

O pisin iso hato ya hanaay
O tawa iso hato ya cidalay
Kahemekan malacafay kita
Sanay ko halateng ako

Maolahay kako tisowanan


【中文】
是幸运 让我遇见了你
是开心 让我不怕任何困难
满心欢喜我们能够在一起
不再分开直到永远

你的模样像是花朵
你的笑容像是太阳
满心欢喜我们能够在一起
我的心是这样想着

我爱你

【日本语】
运良く君に出会えた
嬉しく怯えることは何もない
一绪にいられること 喜びに胸が膨らむ
分かれることなく このまま永远に

あなたのまるで花のよう
あなたの笑颜は太阳のよう
一绪にいられること 喜びに胸が膨らむ
仆はずっと想い续ける

爱してる

【English】
It is luck that brought us together
It is happiness that helps me face my hardships
I'm delighted that I can be with you
And that we can be together for an eternity

You're like a flower
Your smile as bright as the sun
I'm delighted that we can be together
That's how I feel deep down in my heart

I love you

【Francais】
C'est la chance qui m'a fait te rencontrer
C'est le bonheur qui me fait ne craidre aucune difficulte
Joie que nous puissions etre ensemble
Ne soyons plus jamais separes

Ton apparence, telle une fleur
Ton sourire, tel le soleil
Joie que nous puissions etre ensemble
Telles sont les pensees de mon coeur

Je t'aime